台語版哆啦A夢
網友配台語版哆啦A夢超爆笑
大小朋友都很熟悉的哆啦A夢源自日本,在台電視播映都是普通話配音,不過您有聽過台語版哆啦A夢嗎?最近有網友,自行用台語幫多拉A夢、大雄、和胖虎、小夫來配音,連人名也改成台語名字,像是大雄變成“阿雄”,胖虎則變成“大摳誒”,網友說實在太搞笑了。
大雄和哆啦A夢的對話,總是每一集卡通的重點,場景不變同樣在大雄的房間裡,現在卻出現了台語版哆啦A夢。一樣的台詞,改用台語詮釋感覺完全不一樣,胖虎翻台語變成大胖子,主角講話台詞也國台語夾雜,實在有夠台,讓網友看了台語版都忍不住噴飯,畢竟和原聲帶的哆啦A夢感覺很不一樣。
因為哆啦A夢源自於日本,很多卡通迷還特別鍾情於原版的日文配音,但現在出現台語版哆啦A夢,不得不佩服網友實在幽默又有創意,而且真的很有台灣味。